Куличкин Блог

А это http://petya.blogik.org мой другой блог


03.08.2009 20:03
Читать только Репертуар театров


Репертуар театров

куличкин

Московские театры как-то странно пишут на своих официальных сайтах собственный репертуар. Странностей, кстати, несколько.

1-я странность. Фамилия автора крайне редко указывается рядом с названием спектакля. Казалось бы, это не более чем традиция. Всегда у входа в театр большими буквами писалось СЕГОДНЯ и далее НАЗВАНИЕ СПЕКТАКЛЯ. Последне, как правило, было очень коротким, чтобы запоминалось и бросалось в глаза. Скажем, «Гамлет», «Ромео и Джульетта», «Собака на сене», «Борис Годунов», «Горе от ума», «Банкрот» и т.д. Кроме того, в стародавние времена (при царе Горохе) режиссер-постановщик и драматург, как правило совмещались в одном лице эдакого Панталоне-Карабаса-Барабаса, который и так фигурировал на вывеске театра. Поэтому незачем было несколько раз поминать его лохматую бороду. Но сейчас-то ситуация изменилась. Вот некоторые сегодняшние названия: «Пролетая над гнездом кукушки (Затмение)» (Ленком), «Двенадцать картин из жизни художника» (МХТ им. Чехова), «Дом где разбиваются сердца» (Мастерская Петра Фоменко), «Заложники любви или халам-бунду» (МХАТ им. Горького), «Бригадир или Амуры в снегу» (театр им. Маяковского), «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (театр им. Моссовета). Эти названия настолько длинны и невыразительны, что добавление фамилии автора пьесы не только их не испортит, но внесет значительную ясность в то, ЧТО зрителю предлагается посмотреть. Вместо того, чтобы указывать автора прямо в афише, театры предлагают зрителям зайти на страницы их сайтов с описанием подробностей сих действ (частенько, кстати, указывается еще какой-нибудь душераздирающий жанр, типа «музыкально-сценическая фантазия в форме моноспектакля etc.», которое обычно длиннее списка главных действующих лиц). Наиболее уродливые названия на сегодняшний день я обнаружил в афише театра «Современник» («Пижранет», «Заяц Love Story», «Полет черной ласточки или эпизоды истории под углом 40 градусов»), однако к чести этого театра надо сказать, что рядом с каждым названием стоит имя и фамилия автора.

2-я странность. Очень часто реальные авторы пьес прикрывают срамные места своей неуклюжей драматургии более известными и «проверенными» фамилиями. Когда вы видите, что на афише написано, скажем, А.С. ПУШКИН. КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА, вам вряд ли сразу придет в голову, что автор здесь не Александр Пушкин, а Василий Пупкин. Почему? Элементарно. Капитанская дочка — это, как известно, вовсе не пьеса. А чтобы поставить прозаический текст на сцене, надо из него сделать пьесу. И что тут останется от Пушкина — заранее неизвестно. Поэтому правильнее было бы написать на афише так: А.С. ПУШКИН — В.В. ПУПКИН. КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА. Это будет, по крайней мере, честно. Если Вася Пупкин сумел сделать хорошую пьесу на основе пушкинской «Капитанской дочки» — честь ему и хвала, если нет — зрители не забудут про гнилые помидоры.

 

 

Комментарии:

Rambler's Top100